Przedmioty prowadzone przez
Wydział Humanistyczny
Skorzystaj z wyszukiwarki przedmiotów!
- Stylistyczne i środowiskowe zróżnicowanie polszczyzny 2500-SZP-NJPjO
- Stylistyka 2517-s1LS2Z-S
- Stylistyka 2505-s1FPO3Z-S
- Stylistyka języka francuskiego 2513-s2ROM1L-SJF
- Stylistyka języka francuskiego - warsztaty 2513-s2ROM2Z-SJF-W
- Stylistyka praktyczna 1000-MS1-StylPrakt
- Stylistyka praktyczna 2506-s1POL3Z-STP
- Stylistyka praktyczna 2506-s1POL1L-STP
- Stylistyka praktyczna 2502-s1LPC1Z-SP
- Surdologopedia 2500-PO-1L-SURDLOG
- System polityczny i gospodarka 2505-s1FPO3L-SPP
- Sytuacja polityczno-gospodarcza na Bałkanach 2511-s1BAL1L-SPGNB
- Sytuacja społeczna mniejszości etnicznych i narodowych w Polsce 2500-OG-SSMENP
- Szkolenie biblioteczne 2500-s1-WH-1-SZKBIBL
- Sztuka dyskutowania 2502-s1LPC2L-KP-SD
- Sztuka dyskutowania 1000-MS1-SzDys
- Sztuka edytorska (edycje dzieł klasyków) 2500-PO-SE
- Sztuka i estetyka Japonii 2516-s1JAP1L-SIEJ
- Sztuka ludowa i nieprofesjonalna 2500-2-SLiN-PSE
- Sztuka nieprofesjonalna 2555-s2KUL1L-SN-FO
- Sztuka nowych mediów 2555-s2KUL2Z-SNM-FNM
- Sztuka wystąpień publicznych 2506-s2POL2Z-SWP
- Sztuka wystąpień publicznych 1100-12-K12-SzWyPu
- Sztuka wystąpień publicznych 1152-12-K12-SzWyPu
- Sztuka XX i XXI wieku 2555-s1KUL2Z-SZ
- Sztuki audiowizualne 2505-s1FPO2Z-PK-SA
- Take a look at your city: urban sublime 2500-OG-EN-TLJC
- Teatr i dramat współczesny 2555-s2KUL1Z-TIDW
- Teatr i widowiska 2555-s1KUL1Z-TIW
- Teatr współczesny 2555-s1KUL2L-TW
- Teatr XX i XXI wieku 2555-s1KUL2Z-TE
- Technika i metodologia badań etnologicznych 2525-s1ETN2Z-TIMBE
- Technika i metodologia badań etnologicznych 2525-s1ETN1L-TIMBE
- Technika i metodologia badań etnologicznych 2525-s1ETN1Z-TIMBE
- Technika i metodologia badań etnologicznych 2500-1-TiMBE-PSE
- Techniki i metody badań etnograficznych 2525-s1ETN1Z-TMBE
- Techniki i metody badań etnograficznych 2525-s1ETN1L-TMBE
- Techniki i metody badań etnograficznych 2525-s1ETN2Z-TMBE
- Techniki multimedialne w nauczaniu obcokrajowców 2500-TMwNO-NJPjO
- Techniki przekładu 2514-s1ROS3Z-TP
- Technologia informacyjna 2525-s1ETN1Z-TINF
- Technologie informacyjne 2505-s1FPO1L-TI
- Teksty kultury rosyjskiej 2555-s1KUL2Z-TKR
- Telewizja i film w kulturze 2555-s2KUL1Z-TFK-FNM
- Teoria kultury - etap I 2525-s1ETN2L-TK-E1
- Teoria kultury - etap II 2525-s1ETN3L-TK-E2
- Teoria literatury 2506-s1POL3Z-TEL-K
- Teoria literatury 2506-s1POL3Z-TEL-W
- Teoria mediów 2555-s2KUL1L-TM
- Teoria przekładu 2514-s1ROS1L-TP
- Teoria przekładu 2515-s1WLO2L-TP
- Teoria przekładu 2591-s1KOMP3L-TP
- Teoria socjologiczna dla humanistek i humanistów 2500-WH-PDWNS-TSDHH
- Teoria tekstu 2506-s2POL2Z-TT
- Teorie badań literackich 2500-OG-K-TBL
- Teorie badań literackich 2514-s1ROS1Z-TBL
- The Fall of Rome and Its Myth 2500-OG-EN-FRIM
- Theory of communication 2510-f2ENG1W-TOC
- Theory of culture 2510-f2ENG1S-TC
- Tłumaczenia 2513-s1ROM2L-T
- Tłumaczenia tekstów i tłumaczenia specjalistyczne 2517-s1LS2L-TTITS
- Tłumaczenia tekstów i tłumaczenia specjalistyczne 2515-s1WLO3Z-TTITS
- Tłumaczenia tekstów i tłumaczenia specjalistyczne 2515-s1WLO2L-TTITS
- Tłumaczenia tekstów specjalistycznych 2515-s1WLO3Z-TTS
- Tłumaczenia tekstów użytkowych 2515-s1WLO3Z-TTU
- Tłumaczenia ustne 2516-s2JAP1L-TU
- Tłumaczenia ustne 2516-s2JAP2L-TU
- Tłumaczenia ustne 2516-s2JAP2Z-TU
- Tłumaczenie pisemne (j. czeski) 2517-s1LS3Z-TP-C
- Tłumaczenie pisemne (j. rosyjski) 2517-s1LS3Z-TP-R
- Tłumaczenie stron internetowych 2514-s2ROS1Z-TSI
- Tłumaczenie środowiskowe 2514-s1ROS1L-TS-O
- Tłumaczenie środowiskowe 2514-s1ROS1L-TS-T
- Tłumaczenie tekstów i tłumaczenie specjalistyczne 2517-s1LS2L-TTTS
- Tłumaczenie tekstów i tłumaczenie specjalistyczne (j. hiszpański) 2517-s1LS2L-TTTS-JH
- Tłumaczenie tekstów literackich 2516-s2JAP1L-TTL
- Tłumaczenie tekstów literackich 2514-s2ROS1Z-TTL
- Tłumaczenie tekstów literackich 2516-s2JAP2Z-TTL
- Tłumaczenie tekstów literackich 2516-s2JAP1Z-TTL
- Tłumaczenie tekstów literackich (j. czeski) 2517-s1LS3Z-TTL-C
- Tłumaczenie tekstów specjalistycznych 2516-s2JAP1L-TTS
- Tłumaczenie tekstów specjalistycznych 2516-s2JAP2L-TTS
- Tłumaczenie tekstów specjalistycznych 2516-s2JAP2Z-TTS
- Tłumaczenie tekstów specjalistycznych 2516-s2JAP1Z-TTS
- Tłumaczenie tekstów specjalistycznych i warsztat tłumacza przysięgłego 2514-s2ROS2Z-TTSWTP
- Tłumaczenie tekstów użytkowych i specjalistycznych 2517-s1LS3Z-TTUS
- Tłumaczenie ustne 2512-s2GER2L-TU
- Tłumaczenie ustne 2512-s2GER2Z-TU
- Tłumaczenie ustne 2514-s2ROS2L-TU
- Tłumaczenie ustne (j. czeski) 2517-s1LS3L-TU-C
- Tłumaczenie ustne (j. rosyjski) 2517-s1LS3L-TU-R
- Topografia literatury i sztuki polskiej i światowej 2500-OG-K-TLS
- Topografia literatury i sztuki polskiej i światowej 2502-s1LPC2L-MPR-TLS
- Tradycja w czasach Internetu 2514-s1ROS3L-TWCI
- Tradycja za "żelazną kurtyną" 2514-s1ROS3L-TZZK
- Tradycyjna gramatyka języka polskiego 2506-s2POL1L-TGJP
- Translation 2510-f2ENG1W-T
- Translation of legal and business texts 2510-f2ENG1S-TLBT
- Translation of legal and business texts 2510-f2ENG1W-TLBT
- Translation of legal and business texts 2510-f2ENG2W-TLBT