Tłumaczenie tekstów specjalistycznych 2516-s2JAP2Z-TTS
W trakcie zajęć student będzie miał styczność z różnorodnymi tekstami specjalistycznymi – głównie technicznymi i naukowymi, ale także z zakresu sztuki, mediów czy szeroko rozumianych nauk społecznych. W ramach rozwijania kompetencji tłumaczenia tekstu naukowego, student będzie miał okazję zapoznać się z japońskimi tekstami z różnych dziedzin m. in. nauk technicznych (motoryzacja, elektronika, informatyzacja, architektura etc.), nauk medycznych, nauk ścisłych (biotechnologia, genetyka, fizyka etc.). Wykorzystywane podczas ćwiczeń teksty w języku japońskim będą pochodzić zarówno z gotowych publikacji źródłowych (ksiązki, broszury, ulotki), a także z zasobów internetowych. Student będzie również zaznajomiony z przekładem japońskich reklam. Podczas zajęć student pozna funkcje reklamy (apelatywna, referencyjna, estetyczna), które będze musiał umieć później zachować w przekładzie. W tym wypadku szczególny nacisk będzie kładziony na na naturalne, idiomatyczne użycie języka docelowego, przekładające się na postrzeganą atrakcyjność oferty. Równie ważna będzie praktyka w zakresie tłumaczenia różnego rodzaju ulotek i instrukcji obsługi w języku japońskim. W trakcie wykonywania ćwiczeń prowadzący będzie zwracał uwagę na różne kwestie sprawiające problemy w tłumaczeniu: różnice w sposobach adresowania odbiorcy, problem dostosowania tekstu do profilu odbiorcy, metody radzenia sobie z niejasnym bądź niewłaściwie skonstruowanym tekstem źródłowym, ograniczenia związane z formatem tekstu docelowego (maksymalną długością tekstu, obecnością ilustracji, segmentacją tekstu prezentowanego online) etc.
Całkowity nakład pracy studenta
Efekty uczenia się - wiedza
Efekty uczenia się - umiejętności
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne
Metody dydaktyczne podające
Metody dydaktyczne poszukujące
- ćwiczeniowa
- seminaryjna
- giełda pomysłów
Rodzaj przedmiotu
Wymagania wstępne
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2025/26Z: | W cyklu 2022/23Z: | W cyklu 2023/24Z: | W cyklu 2024/25Z: |
Kryteria oceniania
1. Pełne i spójne tłumaczenie tekstów przerabianych w czasie zajęć
2. Obecność i aktywność na zajęciach
3. Zaliczenie w trybie pisemnym lub ustnym, w zależności od ustaleń bieżących i oceny potrzeb grupy
Praktyki zawodowe
nie dotyczy
Literatura
Przekazywana przez wykładowcę w zależności od omawianego materiału.
Uwagi
|
W cyklu 2022/23Z:
Kurs w semestrze zimowym roku akademickiego 2021/2022 odbywa się w trybie zdalnym, z użyciem narzędzia MS Teams. |
W cyklu 2023/24Z:
Kurs w semestrze zimowym roku akademickiego 2021/2022 odbywa się w trybie zdalnym, z użyciem narzędzia MS Teams. |
W cyklu 2024/25Z:
Kurs w semestrze zimowym roku akademickiego 2021/2022 odbywa się w trybie zdalnym, z użyciem narzędzia MS Teams. |
W cyklu 2025/26Z:
Kurs w semestrze zimowym roku akademickiego 2021/2022 odbywa się w trybie zdalnym, z użyciem narzędzia MS Teams. |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: