Prowadzony w
cyklach:
2022/23L, 2023/24L, 2024/25L, 2025/26L
Kod ISCED: 0231
Punkty ECTS:
2
Język:
angielski
Organizowany przez:
Wydział Humanistyczny
Translation of legal and business texts 2510-f2ENG1S-TLBT
Całkowity nakład pracy studenta
(po angielsku) 2 ECTS = 50 hrs
ONLINE CLASSES
0.8 ECTS - 20 hours - remote classes
1.2 ECTS - 30 hours - self-study (preparation for classes and tests, homework)
REGULAR CLASSES
1.2 ECTS - 30 hours - classes
0.8 ECTS - 20 hours - self-study (preparation for classes and tests, homework, presentation)
Efekty uczenia się - wiedza
(po angielsku) The student:
W1: has in-depth knowledge of languages for special purposes, particularly Business and legal English. (K_W11)
W2: has in-depth knowledge of legal and ethical aspects of professional activity in terms of handling both translations and clients. (K_W12)
W3: knows the principles of creating and developing various forms of business activity and has in-depth knowledge of the business aspects of professional activity in Poland and the English-speaking countries. (K_W13)
Efekty uczenia się - umiejętności
(po angielsku) The student:
U1: can use advanced IT technologies during research and the presentation of research results with regard to EN<>PL translation. (K_U04)
U2: can communicate in English (in speaking and writing) with recipients from various environments sharing with them expert knowledge of a given field of study and the research conducted with regard to EN<>PL translation. (K_U05)
U3: can work and assume different roles, including that of a leader, in a team while rendering translations or preparing presentations concerning legal and business texts. (K_U09)
U4: can indicate the purposes and methods of lifelong learning to others with regard to developing translation competence. (K_U10)
U5: can translate advanced - specifically, business and legal - texts from English into Polish and from Polish into English. (K_U12)
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne
(po angielsku) The student:
K1: appreciates the achievements of the translator's profession and can behave in a professionally responsible manner while translating texts for clients. (K_K04)
K2: identifies and solves legal and ethical dilemmas connected with pursuing translation activity. (K_K05)
Metody dydaktyczne
(po angielsku) Exploratory teaching methods:
-brainstorming
- case study
- classic problem-solving
- exercises
- practical project work (presentation)
Metody dydaktyczne poszukujące
- klasyczna metoda problemowa
- studium przypadku
- ćwiczeniowa
- projektu
- giełda pomysłów
- studium przypadku
- ćwiczeniowa
- projektu
- giełda pomysłów
Metody dydaktyczne w kształceniu online
- metody oparte na współpracy
- metody odnoszące się do autentycznych lub fikcyjnych sytuacji
- metody służące prezentacji treści
- metody odnoszące się do autentycznych lub fikcyjnych sytuacji
- metody służące prezentacji treści
Rodzaj przedmiotu
przedmiot obligatoryjny
Wymagania wstępne
(po angielsku) Knowledge of legal and business issues and terminology in Polish and English.
Proficiency in Polish
Koordynatorzy przedmiotu
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: