Conducted in
terms:
2021/22L, 2022/23L, 2023/24L
ISCED code: 0231
ECTS credits:
4
Language:
French
Organized by:
Faculty of Humanities
Elements of oral translation 2513-s2ROM2L-ETU-O
This course has not yet been described...
Term 2023/24L:
None |
Total student workload
(in Polish) 1. godziny kontaktowe (przy udziale nauczyciela akademickiego) 30 godz.= 1 ECTS
2. konsultacje – średnio 15 godzin (w tym/ lub osobno konsultacje internetowe i mailowe) = 0,5 ECTS
3. praca własna studenta (przygotowanie do zajęć, samodzielne wykonanie zadanych tłumaczeń, egzamin) = 2,5 ECTS
Razem: 4 ECTS
Learning outcomes - knowledge
(in Polish) K_W02 – Student wykazuje się odpowiednią znajomością języka francuskiego w stopniu pozwalającym na tłumaczenie ustne wypowiedzi ustnych z francuskiego języka specjalistycznego na polski i na odwrót, tak by, mimo drobnych błędów, sens główny tłumaczonej wypowiedzi pozostał zachowany.
K_W03 – Student ma świadomość kompleksowej natury języka i kultury francuskiej, zna różne rejestry języka francuskiego i polskiego niezbędne w wykonywaniu tłumaczeń ustnych.
K_W10 – Student zna podstawowe zasady przekładoznawstwa w dziedzinie tłumaczeń ustnych.
K_W11 – Student ma podstawową wiedzę z zakresu języków specjalistycznych potrzebną do tłumaczenia różnego rodzaju komunikatów ustnych choć zdarzają się jeszcze drobne błędy językowe i tłumaczeniowe.
Od 2020/21 w ramach PRK:
W1: ma pogłębioną wiedzę ogólną o języku francuskim pozwalającą na tłumaczenie ustne wypowiedzi ustnych z francuskiego języka specjalistycznego na polski i na odwrót, tak by, mimo drobnych błędów, sens główny tłumaczonej wypowiedzi pozostał zachowany (K_W01)
W2: ma uporządkowaną, pogłębioną wiedzę dotyczącą zasad przekładoznawstwa w dziedzinie tłumaczeń ustnych (K_W03)
W3: zna w pogłębionym stopniu specyfikę terminologiczną, metodologiczną i zawodową w dziedzinie tłumaczeń ustnych (K_W10).
Learning outcomes - skills
(in Polish) K_U01- potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i użytkować informacje dotyczące funkcjonowania organów sprawiedliwości i administracji publicznej, wykorzystując rozmaite źródła polskie i francuskojęzyczne (tradycyjne jak i internetowe) potrzebne do wykonywania tłumaczeń ustnych.
K_U03 i 04- Student potrafi tłumaczyć zgodnie z zasadami tłumaczenia ustnego z języka francuskiego na język polski i na odwrót różne teksty o charakterze specjalistycznym oraz tworzyć własne słowniki i glosariusze.
Od 2020/21 w ramach PRK:
U1: potrafi reagować na nieprzewidywalne warunki pracy tłumacza ustnego i dostosowywać do nich metody i narzędzia badawcze (własne słowniki i glosariusze) (K_U04)
U2: ma umiejętności językowe w zakresie tłumaczeń ustnych zgodnie z wymogami poziomu B2+ (z uwzględnieniem specjalistycznej terminologii dotyczącej dyplomacji i polityki) (K_U9).
Learning outcomes - social competencies
(in Polish) K_K01- w związku z ciągłymi zmianami instytucjonalnymi oraz administracyjnymi w krajach francuskojęzycznych, student rozumie potrzebę dokształcania się ze szczególnym uwzględnieniem pracy własnej.
K_K02- Student potrafi współdziałać i pracować w grupie, przyjmując w niej różne role.
K_K04- Student identyfikuje i rozstrzyga dylematy związane z wykonywaniem zawodu tłumacza ustnego.
Od 2020/21 w ramach PRK:
K1: potrafi pozyskać informacje służące do rozwiązywania problemów poznawczych i praktycznych związanych z wykonywaniem zawodu tłumacza ustnego (K_K02).
K2: wykazuje aktywność w samodzielnym podejmowaniu praktyki w zakresie tłumaczeń ustnych (K_K07).
Observation/demonstration teaching methods
- display
- drama
- drama
Expository teaching methods
- problem-based lecture
- description
- participatory lecture
- discussion
- description
- participatory lecture
- discussion
Exploratory teaching methods
- presentation of a paper
- situational
- observation
- experimental
- brainstorming
- practical
- laboratory
- situational
- observation
- experimental
- brainstorming
- practical
- laboratory
Online teaching methods
- exchange and discussion methods
- cooperation-based methods
- methods referring to authentic or fictitious situations
- cooperation-based methods
- methods referring to authentic or fictitious situations
Prerequisites
(in Polish) Zaliczenia z przedmiotów: Elementy tłumaczeń przysięgłych, Francuski biznesowy, Francuski prawniczy (1 rok II st), Przekład tekstów specjalistycznych (2 rok II st)
Course coordinators
Bibliography
Term 2023/24L:
None |
Notes
Term 2021/22L:
None |
Term 2022/23L:
None |
Term 2023/24L:
None |
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: