Język angielski medyczny
4800-WL-LEK-JA-2-L
Przedmiot Medical English w wymiarze 120 godzin ćwiczeń (3 semestry) przygotowuje studenta w sposób adekwatny do posługiwania się w sposób czynny i bierny medycznym językiem angielskim z zakresu medycyny ogólnej. Po ukończeniu kursu student posługuje się angielskim językiem fachowym w środowisku międzynarodowym – anglojęzycznym. Prawidłowo czyta i interpretuje teksty z zakresu piśmiennictwa fachowego. W trakcie kursu uczy się konwersacji na tematy fachowe oraz wyrażania opinii w sprawach dotyczących studiowanych specjalności. Staje się ekspertem językowym w podstawowych dziedzinach medycyny i komunikuje się w sensie medycznym ze studentami i personelem medycznym w środowisku anglojęzycznym (praktyki zawodowe, sympozja i konferencje naukowe). Treści programowe obejmują podstawy nauk teoretycznych (anatomia, fizjologia, patofizjologia). Jednocześnie studenci są wprowadzani w podstawy medycyny klinicznej , poprzez słownictwo i odgrywanie ról (dialogi, praca parami). Student zna słownictwo wyrażającego empatię lekarza w stosunku do pacjenta, potrafi mobilizować pacjenta do współpracy z lekarzem itd. Treści kursu przekazywane są zgodnie z Calgary-Cambridge Guide to Medical Interview.:
Całkowity nakład pracy studenta
II semestr (I/III)
1. Nakład pracy związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich wynosi:
- udział w ćwiczeniach: 38 godzin (zajęcia ze studentami)
- przeprowadzenie zaliczenia: 2 godziny
Nakład pracy związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich wynosi 40 godzin, co odpowiada 1,33 punktu ECTS
2. Bilans nakładu pracy studenta:
- udział w ćwiczeniach: 40 godzin
- przygotowanie do ćwiczeń (w tym czytanie wskazanej literatury): 8 godzin = 0.27 ECTS
- przygotowanie do zaliczenia i zaliczenie: 12 godzin= 0.4 ECTS
Łączny nakład pracy studenta wynosi 60 godzin, co odpowiada
2 punktom ECTS
III semestr (II/III)
1.Nakład pracy związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich wynosi:
- udział w ćwiczeniach: 38 godzin (zajęcia ze studentami)
- przeprowadzenie zaliczenia: 2 godziny
2.Nakład pracy związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich wynosi 40 godzin, co odpowiada 1,33 punktu ECTS
3. Bilans nakładu pracy studenta:
- udział w ćwiczeniach: 40 godzin= 1,33 ECTS
- przygotowanie do ćwiczeń (w tym czytanie wskazanej literatury): 15 godzin = 1,5 ECTS
- przygotowanie do zaliczenia i zaliczenie: 20 godz. = godzin= 0,66 ECTS
Łączny nakład pracy studenta wynosi 75 godzin, co odpowiada
2,49 punktom ECTS= 2,5 ECTS
IV semestr (III/III)
1.Nakład pracy związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich wynosi:
- udział w ćwiczeniach: 40 godzin (zajęcia ze studentami)
2.Nakład pracy związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich wynosi 40 godzin, co odpowiada 1,33 punktu ECTS
3.Bilans nakładu pracy studenta:
- udział w ćwiczeniach: 40 godzin= 1,33 ECTS
- przygotowanie do ćwiczeń (w tym czytanie wskazanej literatury): 25 godzin = 0,83 ECTS
- przygotowanie do egzaminu: 40 godz. = godzin= 1,33 ECTS
Łączny nakład pracy studenta wynosi 105 godzin, co odpowiada
3,49 punktom ECTS= 3,5 ECTS
Ogółem podczas 120 godzin kursu języka angielskiego medycznego student uzyskuje 8 punktów ECTS
Efekty uczenia się - wiedza
W1: Zna język angielski na poziomie B1+; semestr I/III, zna język angielski na poziomie B2, semestr II/III, zna język angielski na poziomie B2+ semestr III/III.
W2: Zna terminologię w zakresie dziedziny nauk medycznych w języku angielskim ( ich tłumaczenia w języku polskim) w zakresie mianownictwa anatomicznego, histologicznego, embriologicznego.
W3.Wyjaśnia zasady komunikacji werbalnej i niewerbalnej (w języku angielskim) w interakcji z pacjentem opartej na zaufaniu – D_W6.
Efekty uczenia się - umiejętności
U1: Podaje prawidłowa wymowę i znaczenie specjalistycznej terminologii medycznej w języku angielskim ( oraz jej odpowiedniki w języku polskim), w szczególności mianownictwo anatomiczne, histologiczne, embriologiczne, w wypowiedzi ustnej lub pisemnej, m.in. czytając i/ lub tłumacząc piśmiennictwo medyczne (D.U17)
U2: Potrafi zastosować gramatykę języka angielskiego i słownictwo medyczne na poziomie B2+( po 4 semestrze na II roku) lub B2 (po 3 semestrze na II roku) lub B1+ ( po 2 semestrze na I roku) ESOKJ w wypowiedzi ustnej ( w tym w komunikacji z pacjentem) i/ lub pisemnej ( D. U18).
U3: potrafi czytać ze zrozumieniem anglojęzyczną literaturę fachową oraz formułować wnioski w języku angielskim oraz porozumiewać się w języku angielskim z pacjentem w oparciu o zasadę głębokiego i pełnego szacunku kontaktu z chorym ((D.U18).
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne
K1: ma gotowość do pracy w zespole, potrafi prowadzić dialog partnerski w języku angielskim.
K2: ma świadomość własnych ograniczeń i konieczności ciągłego uzupełniania wiedzy językowej w zakresie wykonywanego zawodu i samokształcenia.
Koordynatorzy przedmiotu
Metody dydaktyczne
Ćwiczenia z medycznego języka angielskiego przeprowadzane są na podstawie tzw. autentycznego/ semi-autentycznego materiału, zawartego w podręcznikach, czasopismach fachowych, Internecie, wypowiedziach rodzimych użytkowników języka angielskiego.
-Praca parami i w grupach.
-Dyskusje na podstawie przerobionego materiału.
-Odgrywanie ról (lekarz-pacjent/lekarz-rodzina pacjenta).
-Prace tłumaczeniowe z użyciem słownika multimedialnego.
-Prezentacje multimedialne przygotowane przez wykładowców i studentów, ściśle związane z medycyną kliniczną i komunikacją medyczną.
-Analiza tekstów połączona z dyskusją.
Ćwiczenia na rozumienie mowy angielskiej ze słuchu (z szumem w tle , nagrania audio i wideo).
Metody dydaktyczne eksponujące:
-drama
-inscenizacja
-symulacyjna (gier symulacyjnych)
Metody dydaktyczne podające:
-opis,
- opowiadanie
-wykład problemowy
Metody dydaktyczne poszukujące:
-ćwiczeniowa
-giełda pomysłów
-obserwacji
-panelowa
-referatu
-seminaryjna
Metody dydaktyczne eksponujące
- inscenizacja
- symulacyjna (gier symulacyjnych)
- drama
Metody dydaktyczne podające
- wykład problemowy
- opowiadanie
- opis
Metody dydaktyczne poszukujące
- obserwacji
- seminaryjna
- referatu
- giełda pomysłów
- ćwiczeniowa
- panelowa
Metody dydaktyczne w kształceniu online
- gry i symulacje
- metody oparte na współpracy
- metody integracyjne
- metody rozwijające refleksyjne myślenie
- metody wymiany i dyskusji
- metody odnoszące się do autentycznych lub fikcyjnych sytuacji
Rodzaj przedmiotu
przedmiot obligatoryjny
Wymagania wstępne
Student rozpoczynający kurs zna język angielski na poziomie B1 (B1- według Europejskiego systemu opisu kształcenia językowego); obowiązuje go uczestniczenie w teście diagnostycznym, dopuszczającym do uczęszczania na lektorat języka angielskiego w czasie II-IV semestru.
Kryteria oceniania
Kolokwium: W1, W2, W3, U1,U2,U3, K1, K2
Prawidłowe wykonanie ćwiczeń: W1, W2,W3,U1, U2, U3, K1,K2
Aktywność: K1, K2
Referat i prezentacja: W1, W2, W3, U1,U2, U3
Egzamin: W1, W2,W3 U1, U2, U3: progi punktowe określa regulamin dydaktyczny CJSM
Praktyki zawodowe
Literatura
Medical English
Literatura podstawowa:
1.Ciecierska, B. Jenike – „English for Medicine”, PZWL, 2007.
2.E.H. Glendenning, “ Medicnie”, Cambridge University Press, 2007.
3.M. Mc Cullagh, R. Wright –„Good Practice. Communication Skills for the Medical Practitioner”, Cambridge University Press, 2008.
4. “Occupational English Test: Medicine. Practice Book 1”. Cambridge Boxhill Language Assessment, 2019.
Literatura uzupełniająca:
1.A. Lipińska, S. Wiśniewska-Lesków, Z. Szczepankiewicz. „English for Medical Sciences”, Med. Pharm, Polska, 2017.
2.V. Evans, J. Dooley, Trang M Tran, Md., “Career paths/Medical”, Express Publishing. 2014.
3.E. Tiersky & M. Tiersky, "The Language of Medicine in English " Prentice Hall Regents, 2001.
4.M. Patoka, "English for Public Health", PZWL, 2008.
5.D. Austin, T Grosfield, "English for Nurses", PZWL, 2007.
LITERATURA JEST DOSTĘPNA W BIBLIOTECE MEDYCZNEJ CM UMK.
|
W cyklu 2025/26L:
1.A. Lipińska, S. Wiśniewska-Lesków, Z. Szczepankiewicz. „English for Medical Sciences”, Med. Pharm, Polska, 2017. 2.V. Evans, J. Dooley, Trang M Tran, Md., “Career paths/Medical”, Express Publishing. 2014. 3.E. Tiersky & M. Tiersky, "The Language of Medicine in English " Prentice Hall Regents, 2001. 4.M. Patoka, "English for Public Health", PZWL, 2008. 5.D. Austin, T Grosfield, "English for Nurses", PZWL, 2007. LITERATURA JEST DOSTĘPNA W BIBLIOTECE MEDYCZNEJ CM UMK.
|
Uwagi
|
W cyklu 2025/26L:
tematyka zajec koncentruje sie wwokól zagadnień komunikacji lekarza z pacjentem i jego rpdziną w tzw. wrażliwych tematach, ang. "sensitive issues:: like: how to cope with adolescents;,how to treat oversensitive patients, the treatment of the elderly patients, talk with the family about terminal diseases of patient, to be compassionate and to assist passing away patients, how to notify the family about their next of kin.s death.
|
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i
terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: