Słowniki w pracy zawodowej 2518-s2LP1Z-SWPZ
1. Słowniki w pracy tłumacza.
Słowniki dwujęzyczne a słowniki przekładowe.
Korpusy równoległe a tworzenie słowników dwujęzycznych.
Jak (nie) korzystać ze słowników dwujęzycznych.
2. Słowniki w pracy dziennikarza/copywritera.
Słowniki poprawnościowe – ich podstawy metodologiczne i użyteczność.
Słowniki ortograficzne – zasady ortografii i interpunkcji, aktualizacja zasad konwencjonalnych.
Słowniki relacji i kolokacji – ich użyteczność w tworzeniu tekstów.
Narzędzia do automatycznego przetwarzania tekstów.
3. Słowniki w pracy nauczyciela.
Wikipedia i jej twórcy.
Słowniki dla obcokrajowców.
Błędy w definiowaniu.
4. Słowniki w pracy prawnika.
Co każdy prawnik o słownikach wiedzieć powinien?
Współczesne słowniki języka polskiego.
Kwalifikatory w słownikach.
Zasady dokonywania wykładni językowej.
5. Charakter narzędzi leksykograficznych.
Typologia słowników.
Źródła informacji leksykograficznej – korpusy.
Społeczny obraz słownika.
Całkowity nakład pracy studenta
Efekty uczenia się - wiedza
Efekty uczenia się - umiejętności
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne
Metody dydaktyczne podające
- wykład konwersatoryjny
Metody dydaktyczne poszukujące
Koordynatorzy przedmiotu
Kryteria oceniania
Podstawy zaliczenia:
Zaliczenie pisemnego testu obejmującego materiał omówiony podczas zajęć na co najmniej 50% (weryfikowane efekty kształcenia: W1, W2, U1, U2, K1, K2).
Kryteria oceny testu:
50-60% - ocena dostateczna
61-70% - ocena dostateczna plus
71-80% - ocena dobra
81-90% - ocena dobra plus
91-100% - ocena bardzo dobra
Literatura
Dariusz Bralewski, Od przekładu do słownika. Korpus równoległy w redakcji słowników tłumaczeniowych, Łask 2012 („Rozumienie – Interpretacja – Przekład”, t. 9).
Anna Czelakowska, Emilia Kubicka, Maja Klubińska, Słowniki przed sądem. Wykorzystanie dzieł leksykograficznych w orzeczeniach sądowych, „Ling Varia” 2016, nr 21, s. 45‒64.
Grzegorz Dąbkowski, Słownictwo specjalne w praktyce dziennikarskiej, „Studia Medioznawcze” 2002, nr 4, s. 11–17.
Emilia Kubicka, Anna Czelakowska, O definiowaniu i definicjach słownikowych z punktu widzenia wykładni językowej, „Kwartalnik Sądowy Apelacji Gdańskiej” 2015, nr 4, s. 99‒125.
Emilia Kubicka, Lech Zieliński, Sebastian Żurowski (red.), Język(i) w prawie. Zastosowania językoznawstwa i translatoryki w praktyce prawniczej, Toruń 2019.
Emilia Kubicka, Katarzyna Grec, Wioleta Leszczak, Milen Mitew, Wykorzystanie słowników w interpretacji prawniczej – implikacje praktyczne, „Kwartalnik Sądowy Apelacji Gdańskiej” 2015, nr 1, s. 25‒50.
Tadeusz Piotrowski, Ekwiwalencja w słownikach dwujęzycznych, [w:] Wojciech Chlebda (red.), Na tropach translatów. W poszukiwaniu odpowiedników przekładowych, Opole 2011, s. 45–69.
Walery Pisarek, Nowa retoryka dziennikarska, Kraków 2005.
Zygmunt Tobor, Piotr Żmigrodzki, Agnieszka Brodziak-Bielska, Co każdy prawnik o słownikach wiedzieć powinien, „Przegląd Sądowy” 2008, t. 7–8, s. 79–95.
Piotr Żmigrodzki, Wprowadzenie do leksykografii polskiej, Katowice 2003.
Piotr Żmigrodzki, Agnieszka Bielska-Brodziak, Zygmunt Tobor, Opis semantyczny leksemów w słowniku ogólnym i jego doniosłość prawna, „Język Polski” 2008, z. 1, s. 3–13.
Sebastian Żurowski, Leksykografia w pracy prawnika, [w:] E. Kubicka, D. Kala (red.), Kultura języka polskiego w praktyce prawniczej, Bydgoszcz 2014, s. 55–75.
Sebastian Żurowski, Leksykografia w pracy prawnika – suplement, „Kwartalnik Sądowy Apelacji Gdańskiej” 2015 nr 2, s. 29‒40.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: