Wybrane aspekty przekładu – języki specjalistyczne 2515-s1WLO3Z-WAP-JS
1. Lingue specialistiche - definizione, contesti d'uso: esercizi introduttivi al tema
su registri, terminologia e strutture lessicali
2. Dizionari specialistici, strumenti CAT, terminologia
3. In che cosa consiste oggi il lavoro di traduttore / interprete? Discussione
4. Strategie traduttive: trasformazioni, parafrasi, frasi da tradurre di tematica
generale focalizzate sulle questioni grammaticali a livello avanzato
5. Esercizi traduttivi IT > PL
- Descrivere un’azienda: concetti / azioni / conoscenze e abilità / soggetti e
persone / strumenti / tipologia / le qualifiche
- Marchio, marca e logo: azioni / concetti / strategie di marketing
- Pubblicità: su Internet e telefonia mobile / vendita personale / Marketing
diretto
- Esercizi traduttivi riassuntivi PL > IT sui temi eseguiti
6. Esercizi traduttivi PL > IT
- Planowanie w firmie (małe i średnie przedsiębiorstwa)
- Analiza progu rentowności IT > PL i PL > IT
|
W cyklu 2022/23Z:
1. Il lessico specialistico - strategie traduttive |
W cyklu 2023/24Z:
1. Lingue specialistiche - definizione, contesti d'uso: esercizi introduttivi al tema 6. Esercizi traduttivi PL > IT |
W cyklu 2024/25Z:
1. Lingue specialistiche - definizione, contesti d'uso: esercizi introduttivi al tema |
W cyklu 2025/26Z:
1. Lingue specialistiche - definizione, contesti d'uso: esercizi introduttivi al tema |
Całkowity nakład pracy studenta
Efekty uczenia się - wiedza
Efekty uczenia się - umiejętności
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne
Metody dydaktyczne
Metody dydaktyczne podające
- opis
- wykład informacyjny (konwencjonalny)
Metody dydaktyczne poszukujące
- doświadczeń
- obserwacji
- studium przypadku
- ćwiczeniowa
Wymagania wstępne
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2025/26Z: | W cyklu 2023/24Z: | W cyklu 2022/23Z: | W cyklu 2024/25Z: |
Kryteria oceniania
Warunki zaliczenia przedmiotu:
1. Dla zajęć przeprowadzanych stacjonarnie:
Obecność na zajęciach (dopuszczalne 2 nieobecności nieusprawiedliwione), praca na zajęciach, przedłożenie wszystkich wymaganych prac domowych, pozytywne wyniki z kolokwiów (powyżej 65%). Średnia wszystkich otrzymanych ocen min. 3,0.
2. Dla zajęć przeprowadzonych zdalnie:
W przypadku zajęć prowadzonych online wymagania są takie same jak dla zajęć przeprowadzonych stacjonarnie.
Student podczas zajęć online powinien włączyć kamerę i mikrofon.
Obowiązująca skala ocen to: 0-65% maksymalnej liczby punktów – ndst., 61-68% - dst, 69-76% - dst+, 77-84% - db, 85-92% - db+, 93-100% - bdb.
Wymagania na zaliczenie pokrywają się z treścią sylabusa.
Praktyki zawodowe
Nie dotyczy
Literatura
Bibliografia:
- Adamo G., Della Valle V., Le parole del lessico italiano, Carocci Editore, 2012. - /
- Barile G., (a cura di), Economia aziendale, DeAgostini, Novara, 2010.
- Cherubini N., Convergenze – iperlibro di italiano per affari B2-C2, Bonacci, Roma,
2012.
- Materiały własne: teksty specjalistyczne wybrane o różnym stopniu trudności i nasyceniu terminologią.
Dizionari:
1. Wielki słownik włosko - polski, t.1 - 4, Wiedza Powszechna.
2. Meisels W., Podręczny słownik włosko - polski, t. 1 - 2, Wiedza Powszechna.
3. Zingarelli N., Lo Zingarelli 2000: vocabolario della lingua italiana, Zanichelli 1999.
4. Castoldi M., Salvi U., Parole per ricordare: dizionario della memoria collettiva: usi evocativi, allusivi, metonimici e antonomastici della lingua italiana, Zanichelli 2003.
5. Kardyni M. A. Rogoziński P., Słownik medyczny włosko - polski, LexLand 2013.
6. Cieśla H., Polsko-włoski słownik tematyczny, Harald.
Teoria:
1. Wojtasiewcz O., Wstęp do teorii tłumaczenia,, Translegis 2007.
2. Hejwowski K., Tłumaczenie - leksyka, frazeologia, styl, Instytut Lingwistyki Stoswanej UW, 2010.
3. Nord Ch., Translating as a purposeful activity, St Jerome, 1997.
4. Osimo B., Manuale del traduttore. Guida pratica con glossario, Hoepli, 2016.
|
W cyklu 2022/23Z:
Bibliografia: 1. Ignone A., Santeusiano N., L’italiano della biologia e della medicina, Guerra Edizioni, 2011. Dizionari: 1. Wielki słownik włosko - polski, t.1 - 4, Wiedza Powszechna. Teoria: |
W cyklu 2023/24Z:
- Adamo G., Della Valle V., (2012), Le parole del lessico italiano, Carocci Editore. - Materiały własne: różnego rodzaju teksty specjalistyczne z zakresu wskazanych tematów. Dizionari: 1. Wielki słownik włosko - polski, t.1 - 4, Wiedza Powszechna. Teoria: |
W cyklu 2024/25Z:
- Adamo G., Della Valle V., (2012), Le parole del lessico italiano, Carocci Editore. - Materiały własne: różnego rodzaju teksty specjalistyczne z zakresu wskazanych tematów. Dizionari: 1. Wielki słownik włosko - polski, t.1 - 4, Wiedza Powszechna. Teoria: |
W cyklu 2025/26Z:
- Adamo G., Della Valle V., (2012), Le parole del lessico italiano, Carocci Editore. - Materiały własne: różnego rodzaju teksty specjalistyczne z zakresu wskazanych tematów. Dizionari: 1. Wielki słownik włosko - polski, t.1 - 4, Wiedza Powszechna. Teoria: |
Uwagi
|
W cyklu 2022/23Z:
Warunki zaliczenia przedmiotu: 1. Dla zajęć przeprowadzanych stacjonarnie: 2. Dla zajęć przeprowadzonych zdalnie: Obowiązująca skala ocen to: 0-65% maksymalnej liczby punktów – ndst., 65-68% - dst, 69-76% - dst+, 77-84% - db, 85-92% - db+, 93-100% - bdb. Wymagania na zaliczenie pokrywają się z treścią sylabusa. |
W cyklu 2023/24Z:
Warunki zaliczenia przedmiotu: 1. Dla zajęć przeprowadzanych stacjonarnie: 2. Dla zajęć przeprowadzonych zdalnie: Obowiązująca skala ocen to: 0-65% maksymalnej liczby punktów – ndst., 65-68% - dst, 69-76% - dst+, 77-84% - db, 85-92% - db+, 93-100% - bdb. Wymagania na zaliczenie pokrywają się z treścią sylabusa. |
W cyklu 2024/25Z:
Warunki zaliczenia przedmiotu: 1. Dla zajęć przeprowadzanych stacjonarnie: 2. Dla zajęć przeprowadzonych zdalnie: Obowiązująca skala ocen to: 0-65% maksymalnej liczby punktów – ndst., 65-68% - dst, 69-76% - dst+, 77-84% - db, 85-92% - db+, 93-100% - bdb. Wymagania na zaliczenie pokrywają się z treścią sylabusa. |
W cyklu 2025/26Z:
Warunki zaliczenia przedmiotu: 1. Dla zajęć przeprowadzanych stacjonarnie: 2. Dla zajęć przeprowadzonych zdalnie: Obowiązująca skala ocen to: 0-65% maksymalnej liczby punktów – ndst., 65-68% - dst, 69-76% - dst+, 77-84% - db, 85-92% - db+, 93-100% - bdb. Wymagania na zaliczenie pokrywają się z treścią sylabusa. |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: