Gramatyka kontrastywna języka włoskiego i polskiego 2515-s1WLO2L-GKJWP
Kurs obejmuje:
- refleksję nad pojęciem ekwiwalencji przekładowej oraz nad różnicami w jej rozumieniu na płaszczyźnie systemu językowego i tekstu;
- porównanie dwóch systemów językowych — języka włoskiego i języka polskiego — ze szczególnym uwzględnieniem:
słowotwórstwa,
morfologii, w tym:
kategorii rodzaju i liczby rzeczowników,
kategorii czasu i przestrzeni,
części mowy odmiennych (czasownik / verbo, przymiotnik / aggettivo) oraz nieodmiennych (przysłówek / avverbio, wykrzyknienie / interiezione) w obu językach;
- frazeologię i paremiologię w ujęciu kontrastywnym, ze zwróceniem uwagi na ich funkcjonowanie w przekładzie.
Całkowity nakład pracy studenta
Efekty uczenia się - wiedza
Efekty uczenia się - umiejętności
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne
Koordynatorzy przedmiotu
Metody dydaktyczne
Metody dydaktyczne podające
- wykład konwersatoryjny
Metody dydaktyczne poszukujące
- doświadczeń
Metody dydaktyczne w kształceniu online
- metody służące prezentacji treści
Wymagania wstępne
Kryteria oceniania
Zaliczenie przedmiotu na ocenę.
Dopuszczalne 2 nieobecności. Zaliczenia w formie pisemnej (KW02, KW03, KW07, KW10, KU08, KK01, KK02, KK08), aktywne uczestnictwo.
Oceny semestralne na podstawie średniej z kolokwiów wystawiane są na podstawie następującej skali procentowej (minimalna średnia z kolokwiów nie może być niższa niż 3,0):
61% - 69,9% - ocena dostateczna
70% - 74,9% - ocena dostateczna plus
Zagadnienia egzaminacyjne pokrywają się z treścią sylabusa.
75% - 84,9% - ocena dobra
85% - 89,9% - ocena dobra plus
90% - 100% - ocena bardzo dobra
Literatura
Dubisz S., Nauka o języku dla polonistów, Warszawa 1999
Kreisberg A., Kategorie czasu i aspektu w języku polskim i włoskim. Warszawa 1980
Lipińska E., Z ziemi włoskiej do Polski. Manuale di grammatica polacca per italiani. Kraków 2010
Pavani de Sandre, Grammatica della lingua polacca, Padova 1992
Salwa P., Szleszyńska M., Wybór idiomów włoskich, Warszawa 1993
Sensini M., La dimensione linguistica, Milano 2003
Widłak S., Kornecka J., Język włoski. Poradnik ortograficzny dla Polaków. Warszawa 1996
Wieczorkiewicz B., Doroszewski W., Gramatyka opisowa języka polskiego z ćwiczeniami, Warszawa 1964
Wojtynek K., Traduttore non sempre traditore : problemi di traduttologia emersi a partire dalle traduzioni in polacco di alcune opere della narrativa italiana, Katowice 1998
Zawadzka D., Gramatyka języka włoskiego, Warszawa 1998
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: