Od teorii do praktyki przekładu 2514-s1ROS1L-OTDPP
Obiektywna krytyka i ocena jakości przekładu nie jest możliwa bez uprzedniego zaznajomienia się z rozumieniem tego zjawiska przez lingwistów, jego właściwościami i sposobem funkcjonowania w odniesieniu do tekstu źródłowego, jak i jego statusem w kulturze docelowej. To z kolei daje podstawę do ustalenia odpowiednich kryteriów, według których można dokonać obiektywnej oceny jakości przekładu. Zajęcia będą miały charakter teoretyczno-praktyczny. Określone zagadnienia będą omawiane na przykładach tłumaczeń tekstów z języka angielskiego na polski.
Całkowity nakład pracy studenta
Efekty uczenia się - wiedza
Efekty uczenia się - umiejętności
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne
Metody dydaktyczne podające
Metody dydaktyczne poszukujące
- ćwiczeniowa
Rodzaj przedmiotu
Wymagania wstępne
Koordynatorzy przedmiotu
Kryteria oceniania
Zob. Informacje o prowadzeniu zajęć w cyklu.
Literatura
Zob. Informacje o prowadzeniu zajęć w cyklu.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: