Warsztaty translatorskie 2511-s1BAL3Z-WT
Warsztaty translatorskie mają na celu nauczenie studentów umiejętności radzenia sobie z tekstami z danego zakresu. Uczestniczący w zajęciach poznają słownictwo i terminy na podstawie tekstów wykorzystywanych przez nich w trakcie zajęć i zadanych do samodzielnego opracowania. Warsztaty translatorskie mają zaznajomić studentów z różnymi rodzajami tekstów w danym języku oraz dają praktyczną możliwość wykorzystywania nabytych umiejętności w pogłębianiu wiedzy nad rodzajami tłumaczeń i stosowaniu bardziej fachowej terminologii.
Celem przedmiotu jest również zwiększenie swobody i kompetencji językowych umożliwiających rozumienie współczesnego języka w takich dziedzinach jak turystyka, handel, ekonomia, czy prawo.
Przedmiotem tłumaczenia są m.in. podania o pracę, życiorysy, sprawozdania finansowe, bilanse ,umowy o usługi turystyczne, dokumenty bankowe, uchwały, umowy kupna/sprzedaży, kosztorysy, umowy ubezpieczenia, korespondencja handlowa itp.
|
W cyklu 2023/24Z:
W cyklu 2023/24 (sem. zimowy) realizowane są warsztaty translatorskie z języka albańskiego. Warsztaty translatorskie mają na celu nauczenie studentów umiejętności radzenia sobie z tekstami z danego zakresu. Uczestniczący w zajęciach poznają słownictwo i terminy na podstawie tekstów wykorzystywanych przez nich w trakcie zajęć i zadanych do samodzielnego opracowania. Warsztaty translatorskie mają zaznajomić studentów z różnymi rodzajami tekstów w danym języku oraz dają praktyczną możliwość wykorzystywania nabytych umiejętności w pogłębianiu wiedzy nad rodzajami tłumaczeń i stosowaniu bardziej fachowej terminologii. |
W cyklu 2024/25Z:
W cyklu 2023/24 (sem. zimowy) realizowane są warsztaty translatorskie z języka albańskiego. Warsztaty translatorskie mają na celu nauczenie studentów umiejętności radzenia sobie z tekstami z danego zakresu. Uczestniczący w zajęciach poznają słownictwo i terminy na podstawie tekstów wykorzystywanych przez nich w trakcie zajęć i zadanych do samodzielnego opracowania. Warsztaty translatorskie mają zaznajomić studentów z różnymi rodzajami tekstów w danym języku oraz dają praktyczną możliwość wykorzystywania nabytych umiejętności w pogłębianiu wiedzy nad rodzajami tłumaczeń i stosowaniu bardziej fachowej terminologii. |
Całkowity nakład pracy studenta
Efekty uczenia się - wiedza
Efekty uczenia się - umiejętności
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne
Metody dydaktyczne
Metody dydaktyczne podające
- wykład konwersatoryjny
Metody dydaktyczne poszukujące
- klasyczna metoda problemowa
Rodzaj przedmiotu
Wymagania wstępne
Koordynatorzy przedmiotu
Kryteria oceniania
Na ocenę końcową składać się będzie aktywne uczestnictwo studenta w zajęciach oraz przygotowanie translatorskiej pracy zaliczeniowej (stosownie do realizowanego materiału w cyklu).
Zaliczenie z oceną
Ocena ciągła: aktywne uczestnictwo w zajęciach oraz przygotowanie komentarza rzeczowego do wskazanych tekstów; oddanie w terminie tłumaczeń wszystkich zadanych tekstów.
Końcowe zaliczenie pisemne: przygotowanie fragmentu tłumaczenia tekstu wraz z komentarzem.
Praktyki zawodowe
-
Literatura
Słowniki jedno- i dwujęzyczne polskie i podstawowego dla danego kierunku języka
Specjalistyczne słowniki i encyklopedie
Kielar B., Tłumaczenie i kompetencje translatoryczne, Kraków 1998.
Mała encyklopedia przekładoznawstwa, Częstochowa 2000.
Tezurus terminologii translatorycznej, Warszawa 1998.
Wojtasiewicz O., Wstęp do teorii tłumaczenia, Wrocław 1957.
|
W cyklu 2023/24Z:
Fjalor i Shqipës së Sotmë. 1984. A. Kostallari (ed.), Tiranë: Akademia e Shkencave e RPS të Shqipërisë, Instituti i Gjuhësisë dhe Letërsisë. |
W cyklu 2024/25Z:
Fjalor i Shqipës së Sotmë. 1984. A. Kostallari (ed.), Tiranë: Akademia e Shkencave e RPS të Shqipërisë, Instituti i Gjuhësisë dhe Letërsisë. |
Uwagi
|
W cyklu 2023/24Z:
W cyklu 2023/24 (sem. zimowy) realizowane są warsztaty translatorskie z języka albańskiego. |
W cyklu 2024/25Z:
W cyklu 2023/24 (sem. zimowy) realizowane są warsztaty translatorskie z języka albańskiego. |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: