Prowadzony w
cyklach:
2022/23Z, 2023/24Z, 2024/25Z, 2025/26Z
Kod ISCED: 0231
Punkty ECTS:
2
Język:
angielski
Organizowany przez:
Wydział Humanistyczny
Translation of non-literary texts 2510-f2ENG2W-TNLT
Jeszcze nie wprowadzono opisu dla tego przedmiotu...
Całkowity nakład pracy studenta
(po angielsku) 1 ECTS = 30 hour workload per semester
Contact hours with teacher:
- participation in classes - 30 hrs
Efekty uczenia się - wiedza
(po angielsku) The student
W1: has advanced knowledge of the grammar and vocabulary of English, enabling them to translate selected non-literary texts from English into Polish and from Polish into English (K_W02)
W2: has advanced knowledge about translation problems and requirements connected with translation of selected non-literary texts (K_W03)
W3: has advanced knowledge of the range of usage of specialist terminology from the discussed non-literary texts and problems connected with their translation (K_W04)
W4: The graduate is familiar with the connections between technical restrictions in translation and the characteristics of particular media and channels of communication (K_W08)
W5:has in-depth knowledge of English language for special purposes, and especially of the academic language and language of science (K_U11)
W6: has advanced knowledge of the differences between the conventions used in Polish and English non-literary texts in the areas of the structure of the text, register, formulaic language structures (K_W13)
Efekty uczenia się - umiejętności
(po angielsku) The student
U1: is able to read and comprehend selected specialist source texts and translate them, preserving their meaning and taking into consideration the needs of the target audience (K_U02 )
U2: is able to translate advanced non-literary texts from selected areas from English into Polish (K_U03 K_U17)
U3: is able to translate advanced non-literary texts from selected areas from Polish into English (K_U04 K_U17)
U4: can identify the dominant function and other relevant properties of translated texts and describe them using translation terminology (K_U10)
U5: is capable of identifying and correcting language errors characteristic of the B2+ level of foreign language proficiency (K_U15)
U6: is able to translate advanced selected non-literary texts, using various translation tools (K_U12)
U7: is able to choose and apply in translation stylistic means and register suitable for a given text and target audience (K_U18)
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne
(po angielsku) The student
K1: understands the need for verification and constant improvement of their translation competence and accepts constructive assessment of their translation work. The student actively participates in translation tasks involving coordinated effort in group work, appraises translation choices of other translators and comments on them (K_K01)
K2: identifies problems and errors in translation and proposes and justifies solutions and corrections (K_K04)
K3: graduate is aware of ethical and professional translation standards and conforms to them in the translation process (K_K07)
Metody dydaktyczne
(po angielsku) Expository teaching methods:
- discussion, description, problem-based lecture
Exploratory methods:
- laboratory, seminar, case study, practical, brainstorming
Metody dydaktyczne podające
- pogadanka
- opis
- wykład problemowy
- opis
- wykład problemowy
Metody dydaktyczne poszukujące
- seminaryjna
- giełda pomysłów
- laboratoryjna
- studium przypadku
- ćwiczeniowa
- giełda pomysłów
- laboratoryjna
- studium przypadku
- ćwiczeniowa
Metody dydaktyczne w kształceniu online
- metody służące prezentacji treści
- metody wymiany i dyskusji
- metody oparte na współpracy
- metody rozwijające refleksyjne myślenie
- metody wymiany i dyskusji
- metody oparte na współpracy
- metody rozwijające refleksyjne myślenie
Wymagania wstępne
(po angielsku) Proficiency in Polish
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2022/23Z: | W cyklu 2025/26Z: | W cyklu 2023/24Z: | W cyklu 2024/25Z: |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: