Analiza i interpretacja tekstów kultury
2500-JPJ2P-3-AITK
Na zajęciach uczestnicy poznają polskie teksty kultury dawne i współczesne, literackie i autobiograficzne, adaptacje filmowe, teatralne i musicalowe, ucząc się wykorzystywać je w dydaktyce języka polskiego jako drugiego przedmiotu. Omawiane na zajęciach teksty obejmują tematy uniwersalne (miłość, śmierć, motywy mitologiczne, literatury powszechnej, np. szekspirowskie), historyczne, realia współczesne, opisy dzieł malarskich i przyrody, co pozwoli rozwijać umiejętność powiązania wiedzy o polskiej kulturze, literaturze i historii z kształceniem językowym. Uczestnicy będą mieli możliwość poznania słownictwa specjalistycznego z zakresu rodzajów i gatunków literackich oraz środków stylistycznych. Dzięki dyskusjom na zajęciach zyskają umiejętność problemowego komponowania interpretacji oraz wymiany uwag interpretacyjnych w szerszym gronie.
W cyklu 2022/23Z:
1) Definicje tekstu kultury. Rola tekstu kultury na lekcjach języka polskiego jako drugiego. Pojęcia analizy i interpretacji. 2) Interpretacje tekstu poetyckiego. Wiersz jako pretekst, tekst i kontekst. 3) Baśń i bajka. 4) Malarstwo i fotografia w nauczaniu języka polskiego jako drugiego. 5) Film i scenariusz filmowy. 6) Adaptacja teatralna. 7) Komiks i gra paragrafowa. 8) Piosenka. 9) Creative writing w nauczaniu języka polskiego jako drugiego.
|
W cyklu 2023/24L:
1) Definicje tekstu kultury. Rola tekstu kultury na lekcjach języka polskiego jako drugiego. 2) Pojęcia analizy i interpretacji. Interpretacja w praktyce szkolnej. Interpretacja porównawcza. Ocena przykładowych interpretacji i tworzenie własnych. Tekst uproszczony - utworu literackiego i interpretacji literaturoznawczej - na lekcjach języka polskiego jako drugiego. 3) Bajka filozoficzna, malarstwo, rzeźba, film i scenariusz filmowy, komiks i gra paragrafowa oraz piosenka jako teksty kultury na lekcjach języka polskiego jako obcego. 4) Twórcze pisanie i sztuczna inteligencja w nauczaniu języka polskiego jako drugiego.
|
Całkowity nakład pracy studenta
Student za zaliczenie przedmiotu uzyskuje 2 punkty ECTS, odpowiadające nakładowi ok. 30 godzin pracy, z tego:
1 pkt ECTS za udział w zajęciach (15 godz. pracy) i za konsultacje z osobą prowadzącą;
1 pkt ECTS za pracę własną: wykonanie prac domowych, lektura tekstów na zajęcia i przygotowanie się do sprawdzianu.
Efekty uczenia się - wiedza
EUS_W03 Zna i rozumie powiązania nauczanych treści z innymi obszarami wiedzy i kultury.
EUS_W07 Ma zaawansowaną wiedzę o literaturze polskiej obejmującą jej periodyzację, genologię i twórczość wybranych autorów.
EUS_W08 Ma wiedzę na temat literatury powszechnej, popularnej i folkloru.
EUS_W09 Zna zasady analizy i interpretacji tekstów kultury.
Efekty uczenia się - umiejętności
EUS_U04 Potrafi czytać ze zrozumieniem teksty literackie, naukowe i użytkowe.
EUS_U05 Potrafi rozpoznać różne rodzaje tekstów kultury oraz przeprowadzić ich krytyczną analizę i interpretację z zastosowaniem odpowiednich metod.
EUS_U08 Umie umiejscowić poznawane utwory poznawane utwory w ogólnym kontekście historyczno-kulturowym.
EUS_U09 Umie rozpoznać rodzaj literacki i gatunkową konwencję poznawanych utworów.
EUS_U10 Umie dokonać analizy i interpretacji poznawanych utworów z użyciem podstawowej terminologii i właściwych metod.
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne
EUS_K01 Jest gotów do ciągłego doskonalenia swojej wiedzy merytorycznej.
EUS_K02 Jest gotów do poszukiwania nowych zasobów wzbogacających treści nauczania i podnoszących efektywność kształcenia uczniów.
EUS_K04 Jest gotów do popularyzowania wiedzy wśród uczniów i w środowisku szkolnym oraz pozaszkolnym.
EUS_K08 Jest gotów do budowania systemu wartości i rozwijania postaw etycznych uczniów oraz kształtowania ich kompetencji komunikacyjnych i nawyków kulturalnych.
EUS_K09 Jest gotów do rozwijania u uczniów ciekawości, aktywności i samodzielności poznawczej oraz logicznego i krytycznego myślenia.
EUS_K10 Jest gotów do kształtowania nawyku systematycznego uczenia się i korzystania z różnych źródeł wiedzy, w tym z Internetu.
EUS_K11 Jest gotów do stymulowania uczniów do uczenia się przez całe życie przez samodzielną pracę.
Metody dydaktyczne
Opis, wykład konwersatoryjny, giełda pomysłów, metody wymiany i dyskusji.
Metody dydaktyczne podające
- wykład konwersatoryjny
- wykład informacyjny (konwencjonalny)
- opis
Metody dydaktyczne poszukujące
- studium przypadku
- ćwiczeniowa
Metody dydaktyczne w kształceniu online
- metody ewaluacyjne
- metody wymiany i dyskusji
Koordynatorzy przedmiotu
Kryteria oceniania
Ocena ciągła: obecność i aktywność na zajęciach, odrabianie prac domowych, lektura tekstów na zajęcia, udział w forum internetowym.
Ocena końcowa: przygotowanie propozycji dydaktycznej związanej z wybranym tekstem kultury.
Literatura
T. Czerkies, Literackie lustro kultury. Literatura polska w ćwiczeniach dla obcokrajowców, Wrocław 2019.
Dramat polski. Interpretacje. Część 1: Od wieku XVI do Młodej Polski, red. J. Ciechowicz, Z. Majchrowski, Gdańsk 2002.
Dramat polski. Interpretacje. Część 2: Po 1918, red. J. Ciechowicz, Z. Majchrowski, Gdańsk 2002.
Liryka polska. Interpretacje, red. J.Prokop, J. Sławiński, Gdańsk 2002.
Nowela, opowiadanie, gawęda: interpretacje małych form narracyjnych, red. K. Bartoszyński, M. Jasińska-Wojtkowska, S. Sawicki, Warszawa 1974.
A.Tambor, Nowa polska półka filmowa. 100 filmów, które każdy cudzoziemiec zobaczyć powinien, Katowice 2015.
W cyklu 2022/23Z:
Czytanie tekstów kultury. Metodologia, badania, metodyka, red. B. Myrdzik i I. Morawska, Lublin 2007. Dramat polski. Interpretacje. Część 1: Od wieku XVI do Młodej Polski, red. J. Ciechowicz, Z. Majchrowski, Gdańsk 2002. Dramat polski. Interpretacje. Część 2: Po 1918, red. J. Ciechowicz, Z. Majchrowski, Gdańsk 2002. D. Korwin-Piotrowska, Zamiast podsumowania – sugestie przed analizą tekstu , Kraków 2011. Liryka polska. Interpretacje, red. J.Prokop, J. Sławiński, Gdańsk 2002. Nowela, opowiadanie, gawęda: interpretacje małych form narracyjnych, red. K. Bartoszyński, M. Jasińska-Wojtkowska, S. Sawicki, Warszawa 1974. W. Próchniak, Klucz do wierszy. Poezja w nauczaniu języka polskiego jako obcego, Lublin 2012. J. Sławiński, Analiza, interpretacja i wartościowanie dzieła literackiego, Warszawa 1992. A.Tambor, Nowa polska półka filmowa. 100 filmów, które każdy cudzoziemiec zobaczyć powinien, Katowice 2015.
|
W cyklu 2023/24L:
Czytanie tekstów kultury. Metodologia, badania, metodyka, red. B. Myrdzik i I. Morawska, Lublin 2007. Dramat polski. Interpretacje. Część 1: Od wieku XVI do Młodej Polski, red. J. Ciechowicz, Z. Majchrowski, Gdańsk 2002. Dramat polski. Interpretacje. Część 2: Po 1918, red. J. Ciechowicz, Z. Majchrowski, Gdańsk 2002. D. Korwin-Piotrowska, Zamiast podsumowania – sugestie przed analizą tekstu , Kraków 2011. Liryka polska. Interpretacje, red. J.Prokop, J. Sławiński, Gdańsk 2002. Nowela, opowiadanie, gawęda: interpretacje małych form narracyjnych, red. K. Bartoszyński, M. Jasińska-Wojtkowska, S. Sawicki, Warszawa 1974. W. Próchniak, Klucz do wierszy. Poezja w nauczaniu języka polskiego jako obcego, Lublin 2012. J. Sławiński, Analiza, interpretacja i wartościowanie dzieła literackiego, Warszawa 1992. A.Tambor, Nowa polska półka filmowa. 100 filmów, które każdy cudzoziemiec zobaczyć powinien, Katowice 2015.
|
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i
terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: