Translatorium specjalistyczne z języka angielskiego (sem. zimowy) 2402-F-S2-TSA-Z
Zajęcia polegają na dyskusji i przekładzie wybranych filozoficznych tekstów anglojęzycznych, o różnym stopniu trudności, na język polski. Oprócz wspólnej pracy nad tekstem studenci będą otrzymywali zadania domowe o zróżnicowanej postaci (najczęściej samodzielnego przekładu fragmentów tekstów). Warunkiem zaliczenia przedmiotu jest kolokwium polegające na samodzielnym przekładzie wskazanego przez prowadzącego tekstu.
Całkowity nakład pracy studenta
Efekty uczenia się - wiedza
Efekty uczenia się - umiejętności
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne
Metody dydaktyczne poszukujące
Wymagania wstępne
Koordynatorzy przedmiotu
Kryteria oceniania
Warunki zaliczenia przedmiotu są każdorazowo ustalane przez prowadzącego, patrz uwagi w zajęciach z danego cyklu.
Praktyki zawodowe
Brak
Literatura
Brzezicka B., Problematyka przekładu filozoficznego. Na przykładzie tłumaczeń Jacques’a Derridy w Polsce, PWN, Warszawa 2018
Hejwowski K., Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2004
Ricour P., P. Torop, O tłumaczeniu, tłum. T. Swoboda, S. Ulaszek, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2008
Współczesne teorie przekładu. Antologia (red. P. Bukowski, M. Heydel), Wydawnictwo Znak, Kraków 2009
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: