Lektorat z języka łacińskiego IV
1500-LJAC-IV-DM
Informacje o starożytnej i średniowiecznej filologii biblijnej oraz jej znaczeniu.
Analiza i tłumaczenie konstrukcji składniowych charakterystycznych dla języka łacińskiego.
Rzeczownik i przymiotnik.
Zaimki i ich rola.
Przysłówki i liczebniki.
Odmiana i tłumaczenie form trybu warunkowego (coniunctivus).
Rozróżnianie typów zdań podrzędnych.
Ćwiczenia translatorskie opierające się o wybrane teksty proponowane przez prowadzącego.
Opanowanie pamięciowe wybranych modlitw oraz podstawowego zasobu słownictwa.
Całkowity nakład pracy studenta
- 30 godzin wg planu studiów (30 godzin w semestrze letnim II roku).
- 30 godzin: praca indywidualna studenta: czas poświęcony na przyswajanie i powtarzanie materiału, realizację ćwiczeń indywidualnych oraz przygotowanie się do pisemnych i ustnych kolokwiów
Efekty uczenia się - wiedza
W01: Ma uporządkowaną podstawową wiedzę z zakresu gramatyki łacińskiej, składni oraz słownictwa w oparciu o teksty o coraz większym stopniu trudności - K_W08.
W02: Posiada dostateczny zasób słownictwa o charakterze biblijno – kościelnym – K_W21;
W03: Wykazuje się znajomością łacińskich modlitw, sentencji, zwrotów i wyrażeń teologiczno - liturgicznych – K_W21.
W04: Zna terminologię nauk teologicznych oraz jej korzenie biblijne i klasyczne - K_W21.
Efekty uczenia się - umiejętności
U01: Posiada podstawową umiejętność uwzględniania w badaniach źródeł w języku łacińskim - K_U19 .
U02: Potrafi przetłumaczyć prostszy łaciński tekst biblijny, teologiczny i liturgiczny - K_U26,
U03: Identyfikuje związki leksykalne między łaciną a polską terminologią liturgiczną i teologiczną - K_U26
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne
K01: Ma krytyczną świadomość poziomu własnej wiedzy i umiejętności w zakresie języka łacińskiego - K_K01.
K02: rozumie potrzebę dalszego, samodzielnego kształcenia się w zakresie zarówno fleksji, jak i leksyki łacińskiej w celu właściwego tłumaczenia i rozumienia tekstów łacińskich o charakterze teologicznym.
K03: Potrafi współdziałać i pracować w grupie, przyjmując w niej różne role - K_K03.
Metody dydaktyczne
Wykładowa.
Analityczna.
Wymagania wstępne
Znajomość fleksji i składni języka łacińskiego nabyta w trakcie wcześniejszych lektoratów języka łacińskiego (rok I, semestr zimowy i letni; rok II semestr zimowy). Umiejętność korzystania ze słowników, gramatyk i opracowań. Wiedza na temat gramatyki języka polskiego.
Koordynatorzy przedmiotu
Kryteria oceniania
Ocena bieżącego przygotowania do zajęć - W01, W03, W04, U01, U02, U03, K01.
Ćwiczenia pisemne gramatyczno - tłumaczeniowe - W01, W03, W04, U01.
Kolokwia ze znajomości materiału gramatycznego i leksykalnego - W02, W04, U02, U03.
Zaliczenie wszystkich indywidualnych ćwiczeń pisemnych.
Pozytywna ocena z testów gramatyczno – tłumaczeniowych.
Wykazana ustna znajomość niektórych modlitw, formuł liturgicznych i wyrażeń łacińskich.
Praktyki zawodowe
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i
terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: