Lektorat z języka greckiego 1500-JGREC-2-DM
Tłumaczenie oryginalnych tekstów biblijnych (wybrane perykopy: Mk 10, 46-52; Mt 20, 29-34; Łk 18, 35-43; J 1, 1-18); gramatyka języka greckiego: 1. Wiadomości wstępne. 2. fleksja: a) rzeczownik: deklinacja I, II i III; b)przymiotnik: I, II, III deklinacja; c) czasownik: wiadomości ogólne; activum, medium, passivum czasowników koniugacji I; koniugacja II, verba contracta; wybór z zestawu nieregularnych form czasowników. 3. Składnia: orzecznik rzeczownikowy, przypadki (genetivus obiectivus, genetivus subiectivus, genetivus qualitatis, genetivus partitivus, genetivus absolutus, dativus possessoris, dativus relationis, accusativus cum infinitivo).
Całkowity nakład pracy studenta
Efekty uczenia się - wiedza
Efekty uczenia się - umiejętności
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne
Metody dydaktyczne podające
- pogadanka
Metody dydaktyczne poszukujące
Rodzaj przedmiotu
Koordynatorzy przedmiotu
Kryteria oceniania
- aktywne uczestnictwo w zajęciach
- testy kontrolne z zakresu znajomości gramatyki i słownictwa. Zaliczenie na ocenę (W1, W2, U1, U2, K1).
Praktyki zawodowe
Nie dotyczy.
Literatura
Grecko-polski Nowy Testament. Wydanie interlinearne z kodami gramatycznymi, Warszawa 1995; Penar T., Graecitas Neotestamentaria, Pelplin 1981; Piwowar A, Greka Nowego Testamentu. Gramatyka, Kielce 2010; Szamocki G., Greka Nowego Testamentu, Pelplin 2005; Wielki słownik grecko-polski Nowego Testamentu, Warszawa 1994.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: