Conducted in
term:
2025/26L
ISCED code: 0231
ECTS credits:
2
Language:
French
Organized by:
Faculty of Humanities
New technologies in translation - French 2517-s1LS2L-NTWT-JF
This course has not yet been described...
Total student workload
(in Polish) Godziny realizowane z udziałem nauczycieli (15 godz.):
- udział w konwersatorium – 15 godz. -1 ECTS
Czas poświęcony na pracę indywidualną studenta (15 godz.) – 1 ECTS:
- przygotowanie prac tłumaczeniowych i przygotowanie do egzaminu - 15 godz.
Łącznie: 30 godz. (2 ECTS)
Learning outcomes - knowledge
(in Polish) K_W13: zna zasady przekładoznawstwa w stopniu zaawansowanym; ma wiedzę na temat strategii i technik tłumaczeniowych stosowanych w tłumaczeniach pisemnych w kontekście zastosowania nowych technologii w tłumaczeniach
K_W14: ma wiedzę na temat prawnych i etycznych uwarunkowań działalności zawodowej
Learning outcomes - skills
(in Polish) K_U21: potrafi tłumaczyć w formie pisemnej z języka francuskiego na język polski - kontynuacja
K_U22: potrafi tłumaczyć w formie pisemnej z języka polskiego na język francuski – kontynuacja.
Learning outcomes - social competencies
(in Polish) K_K01: ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się i rozwoju
K_K08: w sytuacjach zawodowych potrafi pozyskać informacje służące do rozwiązywania problemów poznawczych i praktycznych.
Teaching methods
(in Polish) Metody dydaktyczne podające: - wykład problemowy
- wykład konwersatoryjny
Metody dydaktyczne poszukujące: - problemowa
- giełda pomysłów
- ćwiczeniowa
- obserwacji
- studium przypadku
Expository teaching methods
- participatory lecture
- problem-based lecture
- problem-based lecture
Exploratory teaching methods
- observation
- practical
- case study
- brainstorming
- practical
- case study
- brainstorming
Prerequisites
(in Polish) brak
Course coordinators
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: