Conducted in
terms:
2022/23Z, 2023/24Z, 2024/25Z, 2025/26Z
ISCED code: 0231
ECTS credits:
8
Language:
French
Organized by:
Faculty of Humanities
Translation of literary texts 2513-s2ROM2Z-PTL
This course has not yet been described...
|
Term 2022/23Z:
None |
Term 2023/24Z:
None |
Term 2024/25Z:
None |
Term 2025/26Z:
None |
Total student workload
(in Polish) 1. godziny kontaktowe (przy udziale nauczyciela akademickiego) 60 godz.= 2 ECTS
2. konsultacje – średnio 30 godzin (w tym/ lub osobno konsultacje internetowe i mailowe) = 1 ECTS
3. praca własna studenta (samodzielne wykonanie zadanych tłumaczeń, przygotowanie do egzaminu) = 5 ECTS
Razem: 8 ECTS, w tym: e-learning: 3 ECTS
Learning outcomes - knowledge
(in Polish) W1: Student wykazuje się odpowiednią znajomością języka francuskiego w stopniu pozwalającym na tłumaczenie tekstów literackich z języka francuskiego na polski i na odwrót (K_W02)
W2: Student ma uporządkowaną, pogłębioną wiedzę o literaturze francuskojęzycznego obszaru kulturowego obejmującą kluczowe zagadnienia potrzebną do tłumaczenia różnego rodzaju tekstów literackich (K_W04).
W3: Student ma pogłębioną, uporządkowaną wiedzę dotyczącą terminologii i metodologii literaturoznawczej w dziedzinie tłumaczeń tekstów literackich ( K_W07).
Learning outcomes - skills
(in Polish) U1: Student potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i użytkować informacje dotyczące kultury, wykorzystując rozmaite źródła polskie i francuskojęzyczne (tradycyjne jak i internetowe) oraz użytkować je zgodnie z wybraną metodologią badawczą (K_U01).
U2: Student umie samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać swoje umiejętności badawcze w dziedzinie przekładu tekstów literackich oraz tworzyć własne słowniki i glosariusze (K_U13).
U3: Student umie tłumaczyć z języka polskiego na język francuski i odwrotnie różne teksty o charakterze literackim (K_U15).
Learning outcomes - social competencies
(in Polish) K1: Student ma umiejętność dokonywania krytycznej oceny posiadanej wiedzy oraz treści udostępnianych z różnych źródeł w dziedzinie przekładu tekstów literackich ( K_K01).
K2: Student wykazuje aktywność w samodzielnym podejmowaniu typowych działań profesjonalnych (praktyki związane z wykonywaniem zawodu tłumacza tekstów literackich) (K_K07).
Teaching methods
(in Polish) Praca indywidualna, w grupach, interaktywne pomoce dydaktyczne oraz metody podające i poszukujące niżej zaznaczone.
Expository teaching methods
- discussion
- participatory lecture
- description
- participatory lecture
- description
Exploratory teaching methods
- observation
- practical
- brainstorming
- practical
- brainstorming
Online teaching methods
- exchange and discussion methods
- integrative methods
- cooperation-based methods
- methods referring to authentic or fictitious situations
- evaluative methods
- methods developing reflexive thinking
- integrative methods
- cooperation-based methods
- methods referring to authentic or fictitious situations
- evaluative methods
- methods developing reflexive thinking
Type of course
compulsory course
Prerequisites
(in Polish) Zaliczone przedmioty na studiach I stopnia: przekład oraz PNJF; na studiach II stopnia: Frankofonia i Stylistyka języka francuskiego
Course coordinators
Bibliography
|
Term 2022/23Z:
None |
Term 2023/24Z:
None |
Term 2024/25Z:
None |
Term 2025/26Z:
None |
Notes
|
Term 2022/23Z:
None |
Term 2023/24Z:
None |
Term 2024/25Z:
None |
Term 2025/26Z:
None |
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: