Practical Bulgarian
2511-s1BAL2L-PNJB
This course has not yet been described...
Total student workload
(in Polish) Łącznie 7 punktów ECTS w semestrze letnim = ok. 175 godz.
Godziny kontaktowe: obecność na zajęciach 90 godz. + konsultacje: 20 godz.
Praca własna studenta: przygotowanie do zajęć, przygotowanie zadań domowych, zdobywanie informacji we własnym zakresie m.in. w zasobach internetowych i bibliotece: 40 godz.
Przygotowanie do zaliczenia egzaminu: 25 godz.
Learning outcomes - knowledge
(in Polish) Student w IV semestrze nauki przedmiotu realizuje efekty:
W10: zdobywa zawansowaną wiedzę o wybranych zagadnieniach, historycznych, społecznych, religijnych, filozoficznych i politycznych w wymiarze międzykulturowym (K_W10)
W11: zdobywa zawansowaną wiedzę o wybranych zagadnieniach językowych w aspekcie porównawczym, kontrastywnym i międzykulturowym (K_W11)
Student po ukończeniu całego przedmiotu zdobywa wiedzę w zakresie:
W01: ma zaawansowaną wiedzę o języku bułgarskim (K_W01)
W02: zna gramatykę, leksykę i sposób zapisu właściwy dla języka bułgarskiego i jego obszaru kulturowego w stopniu pozwalającym na kontynuowanie kształcenia (K_W02)
W03: ma zawansowaną wiedzę z zakresu językoznawstwa ogólnego i bałkanologii (K_W03)
W04: ma zawansowaną wiedzę o literaturze bułgarskiej obejmującą jej periodyzację, genologię oraz twórczość wybranych autorów (K_W04)
W08: ma zawansowaną wiedzę o wybranych zagadnieniach historycznych, społecznych, religijnych, filozoficznych i politycznych warunkujących rozwój bułgarskiego obszaru kulturowego (K_W08)
W09: ma zawansowaną wiedzę o szeroko pojętej kulturze bułgarskiego obszaru językowego (np., media, teatr, film) (K_W09)
W10: ma zawansowaną wiedzę o wybranych zagadnieniach, historycznych, społecznych, religijnych, filozoficznych i politycznych w wymiarze międzykulturowym (K_W10)
W11: ma zawansowaną wiedzę o wybranych zagadnieniach językowych w aspekcie porównawczym, kontrastywnym i międzykulturowym (K_W11)
W12: ma zawansowaną wiedzę z zakresu języków specjalistycznych (K_W12)
W13: zna zasady przekładoznawstwa w stopniu zawansowanym (K_W13)
Learning outcomes - skills
(in Polish) Student w IV semestrze nauki przedmiotu realizuje efekty:
U20: rozumie dłuższe wypowiedzi i wykłady na temat związany z kierunkiem studiów oraz większość rozmówców porozumiewających się
językiem bułgarskim (np. podczas krajowych i międzynarodowych spotkań oraz zajęć w ramach wymiany międzynarodowej) (K_U20),
U21: potrafi tłumaczyć z języka bułgarskiego na język polski (K_U21).
Student po ukończeniu całego przedmiotu zdobywa umiejętności w zakresie:
U01: potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i użytkować informacje przy użyciu różnych źródeł, sposobów oraz narzędzi / technik informacyjno-komunikacyjnych (K_U01)
U02: potrafi czytać ze zrozumieniem teksty z bułgarskiego obszaru kulturowego (K_U02)
U03: potrafi rozpoznać różne rodzaje tekstów kultury oraz przeprowadzić ich krytyczną analizę i interpretację z zastosowaniem odpowiednich metod (K_U03)
U04: potrafi rozpoznać różne rejestry i odmiany języków bałkańskiego obszaru kulturowego (K_U04)
U05: potrafi porozumiewać się przy użyciu różnych kanałów i technik komunikacyjnych na tematy z zakresu studiowanej dyscypliny w języku rodzimym i bułgarskim (K_U05)
U07: potrafi pracować wedle celów i wskazówek formułowanych przez opiekuna naukowego (K_U07)
U08: potrafi pracować w zespole przyjmując różne role (K_U08)
U10: umie samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać swoje umiejętności badawcze (K_U10)
U15: posiada umiejętność tworzenia prac pisemnych w języku bułgarskim i/lub w języku polskim z wykorzystaniem podstawowych ujęć teoretycznych i rożnych źródeł (K_U15)
U16: posiada umiejętność tworzenia wystąpień ustnych w języku bułgarskim i/lub w języku polskim z wykorzystaniem podstawowych ujęć teoretycznych i rożnych źródeł (K_U16)
U18: potrafi przeprowadzić kwerendę biblioteczną, wykorzystywać bazy danych i posługiwać się Internetem, sporządzić bibliografię i przypisy ze stosowną dbałością o prawa autorskie, formatować dokumenty, korzystając z edytora tekstów, przygotować prezentację (K_U18)
U19: ma umiejętności językowe zgodnie z wymogami poziomu B2 lub wyższym w objętych programem nauczania językach bałkańskich (K_U19)
U20: rozumie dłuższe wypowiedzi i wykłady na temat związany z kierunkiem studiów oraz większość rozmówców porozumiewających się
językiem bułgarskim (np. podczas krajowych i międzynarodowych spotkań oraz zajęć w ramach wymiany międzynarodowej) (K_U20)
U21: potrafi tłumaczyć z języka bułgarskiego na język polski (K_U21)
U22: potrafi tłumaczyć z języka polskiego na język bułgarski (K_U22).
Learning outcomes - social competencies
(in Polish) Student w IV semestrze nauki przedmiotu realizuje efekty:
K06: dzięki kompetencjom językowym jest przygotowany do sprawnego poruszania się w bałkańskim obszarze kulturowym (K_K06).
Student po ukończeniu całego przedmiotu zdobywa kompetencje w zakresie:
K01: ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się i rozwoju (K_K01)
K03: docenia tradycję i dziedzictwo kulturowe bałkańskiego obszaru kulturowego i ma świadomość odpowiedzialności za ich zachowanie (K_K03)
K04: uczestniczy w działaniach na rzecz popularyzacji dziedzictwa kulturowego bałkańskiego obszaru językowego (K_K04)
K06: dzięki kompetencjom językowym jest przygotowany do sprawnego poruszania się w bałkańskim obszarze kulturowym (K_K06).
Teaching methods
(in Polish) Wśród metod dydaktycznych, odpowiednich dla poziomu językowego B1, znajdują się:
- ćwiczenia rozwijające rozumienie ze słuchu (odsłuchiwanie wybranych nagrań: fragmentów emisji radiowych, telewizyjnych, internetowych czy filmowych; odsłuchiwanie piosenek bułgarskich): słuchanie ekstensywne, słuchanie intensywne, słuchanie selektywne na podstawie tekstów/nagrań i sytuacji komunikacyjnych
- ćwiczenia rozwijające rozumienie tekstu pisanego (czytanie i interpretacja zróżnicowanych tekstów pisanych o różnym stopniu skomplikowania - od pojedynczych napisów do całych tekstów, oraz rozumienie i formułowanie wypowiedzi odpowiednich do różnych sytuacji komunikacyjnych)
- ćwiczenia rozwijające poprawność gramatyczną (umiejętność rozpoznawania i stosowania poprawnych form językowych): ćwiczenia gramatyczne, odpowiednie dla poszczególnych zagadnień gramatycznych, np. transformacje tekstów, wstawianie poprawnych form
- ćwiczenia w pisaniu (komponowanie dialogów, krótszych i dłuższych wypracowań): pisanie kontrolowane (ćwiczenia uzupełniające, np. odtwarzanie przez studenta tekstu z wcześniejszych notatek, przekształcanie tekstów z naciskiem na gramatykę), pisanie sterowane (pisanie na temat sugerowany przez nauczyciela, który pomaga zaplanować pisanie i udziela wskazówek w czasie pisania), pisanie wolne (pisanie na podany temat z samodzielnym wyborem formy i rozwiązywaniem trudności gramatyczno-leksykalnych bez pomocy nauczyciela)
- ćwiczenia rozwijające komunikację (ćwiczenia w mówieniu, rozszerzanie słownictwa): komunikacja werbalna i niewerbalna, stymulowanie wypowiedzi, bodźce obrazkowe, słowne, dźwiękowe
- ćwiczenia rozwijające podstawowe kompetencje w tłumaczeniu tekstów z języka bułgarskiego na język polski i odwrotnie.
Stosowane metody dydaktyczne podające to przede wszystkim
pogadanka i opowiadanie, natomiast główne metody poszukujące to metoda ćwiczeniowa, giełda pomysłów i obserwacji. Dodatkowo stosuje się stymulowanie wypowiedzi poprzez bodźce obrazkowe,
Expository teaching methods
- narration
Exploratory teaching methods
- practical
Type of course
compulsory course
Prerequisites
(in Polish) Warunkiem wstępnym jest uzyskanie zaliczenia z PNJB w semestrze zimowym.
Course coordinators
Learning outcomes
В резултат на обучението студентът трябва:
- да притежава основни знания за българския език (езиково равнище В1) (К_W01)
- да знае граматиката, лексиката и правописа в степен, която му позволява да продължи учението (К_W02)
- да притежава най-общи основни знания за културата на България (K_W09)
- да познава основните правила за превода, съответстващи на овладяната степен езикови умения (K_W10)
- да притежава основни знания за избрани езикови проблеми в сравнителен, контрастивен и между културен план (K_W13)
- да умее да чете с разбиране текстове на български, съответстващи на даденото езиково равнище (K_U02)
- да умее да превежда от български на полски и от полски на български (K_U03, K_U04)
- да умее да изгражда писмени и устни изказвания на български и полски, съответстващи на даденото езиково равнище, като използва различни източници на информация (K_U14, K_U15)
- да притежава речево - комуникативни умения в рамките на езика на специалността, съответстващи на В1 (K_U18)
- да осъзнава равнището на своите умения и способности и необходимостта от непрекъснато усъвършенстване (K_K01)
- да умее да работи в група, като изпълнява различни роли (K_K02)
- да оценява традициите и културното наследство на България и да осъзнава необходимостта от тяхното съхраняване (K_K05)
- да оценява традициите и културното наследство на България и да осъзнава необходимостта от тяхното съхраняване (K_K05)
- да участва в популяризирането на културното наследство на България (K_K06)
- да може, благодарение на езиковата си компетентност на определеното равнище, да битува в българската културна среда (K_K08).
Bibliography
Notes
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors,
localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: