Language and linguistics today: Introduction to localization 2510-f1ENG3W-LLT-ITL
The course covers:
- translation and localization of polysemiotic texts;
- synchrony between various semiotic channels as a translation / localization challenge; examples of synchrony violations;
- localization vs translation; the impact of globalization and the internationalization stage; the notion of locale;
- localization of digital texts: features and functions requiring localization;
- types and models of localization; players in the translational action;
- the lockit and translatable assets;
- localization-related software; basic use of CAT tools; terminology management;
- string-length, inflection and variables as constraints in English-Polish text localization.
The order and extent of the above topics is subject to change to accommodate students' interests and level of computer literacy. Computer availability permitting, students will complete sample localization tasks.
Total student workload
Learning outcomes - knowledge
Learning outcomes - skills
Learning outcomes - social competencies
Expository teaching methods
- participatory lecture
Exploratory teaching methods
- case study
- situational
Prerequisites
Course coordinators
Assessment criteria
U1:
- a written listing and brief discussion of localization challenges in a selected game, website, or digital service.
- glossary entries coveing localization terminology (to be used for a terminology test)
U2: Comments on localization challenges in a sample digital product added by the student to assets or localization instructions.
U3: Group tasks:
- quality of the localization
- internal instructions and workflow (in-class observation)
- team self-evaluation covering localization workflow, communication issues, and improvements implemented.
U4:
- a written self-evaluation or peer review (a listing of arguments for and against particular localization solutions used by a student; examples of issues).
- a written test on localization terminology (online).
Practical placement
n/a
Bibliography
Bernal-Merino, Migue. 2015. Translation and Localisation in Video Games. London/New York: Routledge.
Chandler, Heather. 2005. The Game Localization Handbook. Massachusetts: Charles River Media.
Esselink, Bert. 2000. A Practical Guide to Localization. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
O’Hagan, Minako and Carmen Mangiron. 2013. Game localization: translating for the global digital entertainment industry. Amsterdam:
John Benjamins Publishing.
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: